Перевод "provided that" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение provided that (провайдед зат) :
pɹəvˈaɪdɪd ðˈat

провайдед зат транскрипция – 30 результатов перевода

I propose a six-days drunkenness.
Provided that we go in a suitable place for gentlemen like us.
Fine.
Я предлагаю пропьянствовать дней шесть.
При условии, что мы найдем подходящее место для таких господ, как мы.
Прекрасно.
Скопировать
My friends will have all they'll ever need.
Provided that the formula works.
You too will have a lot of gold.
У моих друзей будет всё, что им только понадобится...
При условии, что формула работает.
У Вас тоже будет много золота.
Скопировать
In "The Picture of Dorian Gray", Lord Henry says:
"I can believe anything, provided that it is quite incredible."
- Fine.
В "Портрете Дориана Грея", Лорд Генри сказал:
"Поверить я способен во что угодно, и тем охотнее, чем оно невероятнее"
- Прекрасно.
Скопировать
I have these past three days been in consultation with His Majesty the king.
And I am pleased to inform the House that the king is now prepared to discuss peace terms provided that
I have given this House's assurance that his wishes will be complied with.
За эти последние 3 дня я сдружился с королем.
С радостью я вам сообщаю, ...что он готов обсудить условия мира и роспуск армии
Я уверил его от имени парламента, что требования будут удовлетворены.
Скопировать
People from here are dying to leave the place.
Provided that we can get the Marigalante back.
We're no youngsters anymore...
Некоторые люди просто мечтают покинуть это место.
Надо только "Мэригалант" захватить.
Мы уже не мальчики...
Скопировать
Is there still a reward?
Provided that you find the bundle.
Marité.
Предложение о вознаграждении все еще в силе?
При условии что вы нашли тайник.
Марите.
Скопировать
You restored that boat, would you leave it to me.
Provided that you're leaving.
A single man won't make it.
Вы столько сил вложили в этот бот и доверите его мне?
При условии, что вы уедете.
Пейроль, один человек не справится.
Скопировать
But apart from that, there are no further charges against you.
Provided that you have the immediate funds about your person, that is.
It is.
Ќо кроме этого, нет никаких дальнейших обвинений против вас.
ѕри условии, что у вас есть денежные запасы.
ƒа.
Скопировать
- What exactly 2 hours, which would not happen, he will receive a nutritious bean soup.
Provided that it will diligently work.
- Well, is not this mercy?
- "то ровно в 2 часа, что бы не случилось, он получит свой питательный бобовый суп.
- ј ночью - женщину. ѕри условии, если он будет прилежно трудитьс€.
- Ќу, разве это не милосердно?
Скопировать
Oh, Meg, honey, our home is your home for as long as you like.
We could offer you the guest room, provided that it doesn't bother you that my Great Uncle Chet died
Oh.
О, Мэг, милая, наш дом - это твой дом настолько долго, насколько тебе понравится.
Мы могли бы предложить тебе гостевую комнату, если только тебя не побеспокоит, что мой двоюродный дедушка Чит там умер.
Ох.
Скопировать
It is the judgment of the court that Laura Rosen acted in self-defense to protect her life and the lives of others.
No charges will be pressed, and she's free to leave provided that the alien device used in this action
Court is adjourned.
Суд вынес решение, что Лора Розен действовала в целях самообороны защищая свою жизнь и жизни остальных.
Вам не будет предъявлено обвинений, и вы можете быть свободны при условии, что инопланетное устройство фигурирующее в инциденте будет передано персоналу станции для более детального исследования а также, чтобы гарантировать, что оно не будет неверно использовано в будущем.
Заседание объявляется закрытым.
Скопировать
Because I have some ideas.
We will release our trade routes to Sector 119 provided that our ships are allowed free use of the Centauri
- You drive a very hard bargain.
Потому что у меня есть кое-какие идеи.
Мы проложим наши торговые маршруты в сектор 119 при условии, что наши корабли смогут свободно использовать зоны перехода Центавра.
- Вы просите слишком много.
Скопировать
Take her.
She will come to no harm, provided that you cooperate, of course.
Groff is especially anxious that you should cooperate.
Заберите ее.
Ей не причинят вреда – если, конечно, вы будете сотрудничать.
Грофф особенно на это рассчитывает.
Скопировать
Stoffels has been living in Van Rijn's house for some time as a maidservant...
nevertheless Van Rijn is fined to pay 160 guilders at once and 200 guilders annually for the rest of her life provided
Thus executed here before me, on 23 October 1649.
Хендрикё Стоффелс является камеристкой господина Рембрандта, живёт у него и подтверждает, что...
Заслушав и рассмотрев свидетельские показания обеих сторон, суд выносит следующий вердикт в отношении иска Хирти Диркс в связи с обещанием Рембрандта жениться на ней. Рассмотрев все обстоятельства дела, суд обязывает господина Рембрандта выплатить Хирти Диркс 160 гульденов единовременной компенсации и далее по 200 гульденов ежегодно до конца её дней.
В части заявления относительно доли наследства господина Рембрандта вопрос целиком и полностью решён в пользу Титуса ван Рейна. В 23-й день октября 1649 года.
Скопировать
She commanded her soul and her body to God almighty.
She appointed her son Titus as her heir provided that her husband Rembrandt, until remarriage or death
Upon Rembrandt's remarriage or death, half of the estate will go to his heirs, the other half to Hiske van Uylenburgh, the testatrix' sister.
Она завещала свою душу Всевышнему.
Она назначила своими наследниками новорождённого сына Титуса и мужа Рембрандта ван Рейна. Последнего - до повторной женитьбы или кончины. Они суть полные и равноправные владельцы того, что принадлежало ей...
В случае смерти или второй женитьбы Рембрандта ван Рейна половина имущества переходит его кровным наследникам, а вторая половина - Хискии ван Эйленбюрх, сестре Саскии.
Скопировать
Please state the condition.
Zen, you will obey Servalan's instructions... provided that her first commands... are that you proceed
Condition acknowledged.
Пожалуйста, назовите условие.
Зен, ты будешь подчиняться приказам Севалан... если первым ее приказом будет... приказ тебе следовать на планету с подходящими земными условиями... и нынешняя команда будет безопасно телепортирована на ее поверхность.
Условие подтверждено.
Скопировать
In the circumstances, I am prepared to accept that your conduct was in part due to a mental instability.
Provided that you immediately seek medical aid, you'II be bound over to keep the peace for the period
Good shot, Major!
При данных обстоятельствах, я готов принять объяснение, что ваше поведение вызвано, в частности, нарушением душевного равновесия.
При условии, что вы немедленно обратитесь за медицинской помощью, вы будете лишь связаны обязательством соблюдать общественное спокойствие в течение одного года.
О, отличный удар, Майор!
Скопировать
Earlier, you warned me that you could love me... provided that...
it goes without saying provided that we could marry with a guaranteed of my father's blessing.
You had to tell me that you were a good little boy who had to do the right thing.
Ты ведь говорил, что можешь любить меня... При условии, что...
Ну, это и так понятно. При условии, что мы поженимся, С благословения моего отца.
Ты говорил, что ты хороший мальчик... Который должен поступить правильно.
Скопировать
You can say that to me now? !
Earlier, you warned me that you could love me... provided that...
it goes without saying provided that we could marry with a guaranteed of my father's blessing.
Как ты можешь так говорить?
Ты ведь говорил, что можешь любить меня... При условии, что...
Ну, это и так понятно. При условии, что мы поженимся, С благословения моего отца.
Скопировать
It is?
Provided that we don't discuss the case.
Oh, fine.
Правда?
Но при условии, что не будем обсуждать дело.
Конечно.
Скопировать
Can you imagine going back to live in Argentina?
Provided that there's a change of government.
Well, he replied
"Ты бы вернулся жить в Аргентину?
При условии, что там сменится правительство."
"Ну, - ответил он, -
Скопировать
It's a surprise.
Some records I will pay serious money for... provided that they're a sincere V-plus.
Other than that, I just prefer to have them on CD.
Это сюрприз.
За некоторые записи я бы заплатил серьезные деньги... если бы была гарантия, что они точно В-плюс формата.
В противном случае, я предпочел бы иметь диск.
Скопировать
If I'm given a man's age race, profession... place of residence... marital status and medical history... I can calculate with great probability... how long that man will live.
In my own case now that my wife has died... there is a 73°/° chance I will die within 9 years... provided
All I know is...
Если мне скажут возраст человека, его национальность, профессию, прописку, семейное положение и медицинскую историю, я могу посчитать с большой вероятностью сколько проживёт этот человек.
В моём случае, теперь, когда умерла моя жена, у меня вероятность 73%, что я умру через 9 лет. Если только я не женюсь снова.
Я знаю лишь одно.
Скопировать
Give me a few minutes and I'll get my gear.
.. given I have a limited amount of time to execute my plan before power levels drop too low... but provided
and then come pick me up.
Дайте мне несколько минут на сборы.
Итак.. я ограничен во времени: мой план нужно выполнить до того, как уровни энергии совсем упадут... но при условии, что, мм, мм... мм, кодировка верна, мы поднимемся до той точки, где они смогут принять наш обычный радиосигнал,
а потом они прилетят и поднимут меня.
Скопировать
You put it at his feet and look at his smile.
- Provided that she was smiling
- Nasif?
Кладёшь его у своих ног и смотришь на его улыбку.
- При условии, что она улыбается
- Насифа?
Скопировать
So we knew that there would be this motivational dead zone for them in the middle there.
Finally our finance team informed us that they had run the numbers and that the tax benefit provided
The package that you have before you represents, in my judgment the strongest possible position for our company under the circumstances.
Таким образом, ясно, что здесь у них возникает мотивационная мёртвая зона.
И, наконец наша финансовая служба провела анализ показывающий, что налоговые вычеты при условии заключения мирового соглашения на уровне ниже 600 миллионов в течение этого фискального года позволят списать практически всю выплаченную сумму.
Пакет, находящийся перед каждым из вас, представляет собой, по моему мнению наилучшее из возможных решений при данных обстоятельствах.
Скопировать
theoretically.
Provided that locomotive's independent brake holds out.
We continue to bring you live coverage of this breaking news event from the town of Stanton:
Теоретически.
При условии, что тормоз локомотива выдержит.
Мы продолжаем рассказывать в прямом эфире о ситуации в городе Стэнтоне.
Скопировать
Yeah, not anything legal.
Well, I can provide protection for you and your family, provided that you agree to our terms.
And if I don't?
Да, ничего незаконного.
Ну, я могу предоставить защиту для тебя и твоей семьи, только при условии, что ты согласишься на наших условиях.
Ну а если нет?
Скопировать
Don't call or e-mail or text or tweet.
you can not do that for the whole summer, I might let you go out with her again when school starts, provided
Oral. Right.
Не звони, не пиши на e-mail, сообщения или в twitter.
Если ты сможешь не делать это все лето, я позволю тебе встречаться с ней, когда начнутся занятия в школе, и только если вы двое, перестанете делать то, что вы делали...
Орально.
Скопировать
You listen to me!
If we're not provided that boat in ten minutes, I'm gonna start killing your hostages.
You got that?
Послушай меня!
Если у нас не будет той лодки через десять минут, я начну убивать ваших заложников.
Поняли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов provided that (провайдед зат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы provided that для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить провайдед зат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение